본문 바로가기

아키타 히로무

amazarashi - 未来づくり(미래 만들기)[가사/번역/해석] 1집.千年幸福論 (천년행복론) 12. 未来づくり(미래 만들기) 思えば僕はずっと僕の事 [오모에바 보쿠와 즛토 보쿠노 코토] 생각해보면 나는 계속 나를 嫌いだったんだ そんな事 忘れてたよ 何でだろう 多分あなたに出会ったからです [키라이닷탄다 손나 코토 와스레타요 난데다로 타분 아나타니 데앗타카라데스] 싫어했었어. 그걸 잊어버렸어, 어째일까. 아마 당신을 만났기 때문이에요. 思えば僕はずっと人のこと [오모에바 보쿠와 즛토 히토노 코토] 생각해보면 나는 계속 사람에 대해 疑ってばかりいたよな 相変わらず笑うのは下手 だけど笑う数は増えました [우타갓테 바카리타요나 아이카와라즈 와라우노와 헤타 다케도 와라우 카즈와 후에마시타] 의심할 뿐이었어. 여전히 웃는 건 서툴러도, 그래도 웃는 일이 많아졌습니다. 時が過ぎる事は怖くない .. 더보기
amazarashi - 14歳(14세) (가사/번역/해석) 1집.千年幸福論 (천년행복론) 10. 14歳(14세) 灰の歌 才能不在 哀悼弔い 하이노 우타 사이노우 후자이 아이토우 토무라이 재의 노래 재능부재 애도,추도 常磐線下りのホーム 電線にとまるカラスの憂鬱 죠우반센 쿠다리노 호-무 덴센니 토마루 카라스노 유우우츠 조반선 하행 홈, 전선에 멈춘 까마귀의 우울 それを見ている彼女が抱える笑い飛ばせない日々の憂鬱 소레오 미테이루 카노죠가 카카에루 와라이 토바세나이 히비노 유우우츠 그걸 보고 있는 그녀가 껴안은 웃어 넘기지 못하는 나날의 우울 毎日同じ繰り返しだけどもう子供じゃないんだから 마이니치 오나지 쿠리카에시다케도 모우 코도모쟈나인다카라 매일 똑같은 반복이지만 더는 아이가 아니니까 去った物は追いかけず 過ぎたことは振り返らず 삿타 모노와 오이카케즈 스기타 코토와 후리카에라즈 떠.. 더보기
amazarashi - 千年幸福論 (천년행복론) 가사/번역/해석 1집. 千年幸福論 (천년행복론)7. 千年幸福論 (천년행복론) この地上にあるもの全てが코노 치죠-니 아루모노 스베테가이 지상에 있는 모든 것이時と共に形変え行くものならば토키토 토모니 카타치카에유쿠모노 나라바시간과 함께 모습을 바꿔 가는 거라면僕らが抱いてる貴いものに보쿠라가 타이테루 토오토이 모노니우리들이 안고 있는 소중한 것에 本当にすがる価値はあるのでしょうか혼토니 스가루 카치와 아루노 데쇼-카정말 의지할 가치는 있는 것일까요. 気まぐれに摘んだたおやかな花は키마구레니 츤다 타오야카나 하나와변덕스래 꺾은 우아한 꽃은見る影もなく醜く枯れた미루 카게모 나쿠 미니쿠쿠 카레타볼품 없이 흉하게 시들었어.そんな風に変わってしまうかな손나 후우니 카왓테 시마우카나그런 모양으로 변해버릴까.とても優しいあなたも도테모 야사시이 아나타모너무나.. 더보기
amazarashi - 逃避行(도피행) 가사/번역/해석 1집. 千年幸福論 (천년행복론)6. 逃避行(도피행) 地下鉄にへばり付いたガム踏んづけて もう何もかも嫌になった치카테츠니 헤바리츠이타 가무 훈즈케테 모우 나니모카모이야니낫타지하철에 눌러 붙은 껌을 밟아서 이젠 어떤 거든 다 싫어졌어. ああもう全部止めだ ここにしがみ付いてる価値はない아아 모우 젠부야메다 코코니시가미츠이테루 카치와나이아아 이제 전부 끝났어. 이 곳에 매달려 있을 가치는 없어. そもそも前から気に食わなかった イライラすんのは割りにあわない소모소모 마에카라 키니 쿠와나캇타 이라이라슨노와 아와나이애당초 전부터 맘에 안들었어. 스트레스 받는 건 수지에 안 맞지. 辛酸舐める日々の逆境 夢が重荷になってりゃ世話ねぇ신산나메루 히비노 갹쿄오 유메가 오모니니낫테랴 세와네-고초를 맛보는 나날 속 역경, 꿈이 무거운 짐이 되어선.. 더보기
amazarashi - 渋谷の果てに地平線(시부야 끝의 지평선) 가사/번역/해석 1집. 千年幸福論 (천년행복론)4. 渋谷の果てに地平線(시부야 끝에 지평선) 渺茫たる二十五時 風の止む路地뵤오보오타루 니쥬고지 카제노 야무 로지 끝이 보이지 않는 이십오시 바람이 멎은 골목 気色ばむ都市の喧騒 白々しい顔で歩く僕케시키바무 토시노 켄소오 시라지라시이 카오데 아루쿠 보쿠 노기를 띈 도시의 떠들썩함, 모른체 시치미를 떼는 얼굴로 걷는 나 この途方もなさに 立ち眩み코노 토호우모 나사니 타치쿠라미 그 터무니 없음에 현기증 思わず身を預けた うらぶれたセンチメンタル오모와즈 미오 아즈케타 우라부레타 센치멘타루 무심코 몸을 맡겼던 초라한 감성 その純真の成れの果てを 侮蔑のストロークで소노 쥰신노 나레노 하테오 부베츠노 스토로-쿠데 그 순진함의 구슬픈 말로를 모멸하는 스트로크로 ドブの臭いがする川に投げ捨て 大きく広がった波.. 더보기
amazarashi - 空っぽの空に潰される(텅 빈 하늘에 짓눌리네) 가사/번역/해석 1집. 千年幸福論 (천년행복론)2. 空っぽの空に潰される(텅 빈 하늘에 짓눌리다) 受け取った手紙が増えすぎて떠맡은 편지가 너무 늘어서 自分の荷物は捨てていった 내 짐들을 버리고 갔어.満たされた気持ちになって その実また空っぽだ만족스런 기분이 들었지만, 사실은 아직도 텅 비었어.お金は多い方がいい 友達は多い方がいい 돈은 많은 편이 좋지. 친구는 많은 편이 좋지.安心も多い方がいい 結局幸福とはなんだ안심은 더 되는 편이 좋지. 결국 행복하단 건 뭘까. 必ず死ぬと書いて必死 夢の中と書いて夢中 '반드시'라고 쓰고 '필사', '꿈 속'이라고 쓰고 '열중'まさに必死で夢中になって 僕らは季節を駆け抜けた그야말로 필사적으로 열중해 우리들은 계절을 앞질러 나갔어.怪我ばっかりが増えたけれど 痛えと笑える仲間が居た상처만 잔뜩 늘었지만 '아파'하고.. 더보기
amazarashi - デスゲーム(데스게임) 가사/번역/해석 1집. 千年幸福論 (천년행복론)1. デスゲーム(데스게임)吹き消される命は후키케사레루 이노치와 흩날려꺼지는 생명은テレビラジオの向こう側테레비 라지오노 무코우가와 텔레비전과 라디오 저 편.フルHDの光沢でも후루HD노 코오타쿠데모 풀HD의 광택에도悲劇は鮮明に映らず히게키와 센메이니 우츠라즈 비극은 선명하게 비치지 않아.ルサンチマンはネットで루산치만와 넷토데 르상티망은 인터넷에서不埒な世界を呪うβテスト후라치나 세카이오 노로우 베타테스토 발칙한 세계를 저주하는 베타테스트虚しい虚しくないは今夜の무나시이 무나시쿠나이와 콘야노 헛된지 헛되지 않은지는 오늘밤バラエティーを見終わったら바라에티-오 미오왓타라 버라이어티를 끝까지 본다면.部屋から出られないのは헤야카라 데라레나이노와 방에서 나가지 않는 건コミュニケーション不全の弊害코뮤니케-숀 후.. 더보기
amazarashi-몸에 비가 스민다 amazarashi. 아오모리 현에서 2009년에 결성된 락밴드다.보통의 락을 하냐 하면 그것은 아니다.강렬한 듯 하나 무덤덤하고 숨넘어갈 듯 빠른 독백, 냉소적인 듯 하다가도 따뜻한 가사. 보컬이자 기타, 작곡 작사를 맡는 아키타 히로무의 절규 같은 목소리는 이 밴드가 추구하는 음악이 보통의 락은 아니라는 것을 알 수 있다. 아마자라시(雨曝し), 비를 맞게 내버려 두다.밴드의 이름은 그들이 추구하는 음악을 그대로 보여주고 있다.이들이 추구하는 음악은 비와 같다.비는 모든 것을 소생시키지만 모든 것을 파괴시키기도 한다.생명이지만 동시에 거스를 수 없는 힘이다. 죽을 듯 힘들어도 비는 나를 살려주고, 비를 막을 순 없듯이 거스를 수 없는 것은 거스를 수 없다.그렇기에 '비를 맞고 서있는' 행위는 내면의 스.. 더보기