본문 바로가기

음악/amazarashi

amazarashi - あとがき (후기) 가사/번역/해석

あんたへ (당신에게)
Track 7 — あとがき (후기)
2013.11.20 RELEASE | 작사·작곡: 아키타 히로무 (秋田ひろむ)

あとがき

amazarashi · あんたへ · 2013

Lyrics & Translation

토오리스가루 후우케이니 아키노 히와 난다카 야케니 에이리
니치조우와 죠코우기미 오소루오소루 이키루 이미
스쳐 지나가는 풍경에 가을 햇살은 왠지 지나치게 날카로워
일상은 서행 중 두려워하며 살아가는 이유
마루데 욧파라이노 요마이고토 미타이니
쿠치오 츠쿠 이라다치 요와네 요소오우 지코켄지
겐지츠 묘우니 나레나레시이 안타토 우마쿠 야레소우니 나이시
마치 취한 사람의 헛소리처럼
저절로 튀어나오는 짜증 나약함을 가장한 자기과시
현실 이상하게 낯익어 당신과 잘 해나갈 수 없을 것 같고
히토노 효우카니 오비에 코도쿠나 요루와 소코비에 스루 요우니 코토키레
모우 야메타 아키라메타 데 오와루 이치니치니 츠노루 아세리와
남의 평가가 두려워 고독한 밤은 밑바닥부터 싸늘하게 다해가고
이제 그만 포기했어로 끝나는 하루에 쌓여가는 초조함은
「잇테랏샤이」 나마헨지토 아쿠비데 코타에루 키미노 에가오니와
난토카 무쿠이타이토 오모우 코코로니 히소카니 아카리 토모루
「다녀와」 건성 대답과 하품으로 답하는 너의 웃는 얼굴에
어떻게든 보답하고 싶다고 생각해 마음속에 몰래 불빛이 켜져
토우쿄우 토우쿄우 도우카 보쿠다케오 에란데 쿠레나이카
혼토 도우시요우모 나이 야스 호테루데 후가이나사니 나이타
메이테이시테 와라이아우 와카치아우 카치다케 츠즈이테 쿠레레바
아시타모 마타 에가오데 카에레루
도쿄 도쿄 제발 나만을 선택해주지 않겠어
정말 어쩔 수 없어 싸구려 호텔에서 한심해서 울었어
만취해서 웃고 떠들고 공유하고 가치만 이어진다면
내일도 또 웃는 얼굴로 돌아갈 수 있어
「타다이마」
「다녀왔어」
츠마루 토코로와 아시타오 시루 나다라카나 히비니 츠마즈이테
무카우 토코로와 아리모 세즈 미라이노 이바쇼닷테 미테이
츠마루 토코로와 아시타오 시루 나다라카나 히비니 츠마즈이테
결국은 내일을 알아 평온한 나날에 발이 걸려
나아갈 곳은 있지도 않고 미래의 자리도 아직 미정
결국은 내일을 알아 평온한 나날에 발이 걸려
(쿠가츠 코코노카 나츠 오시무、세미시구레노 타다나카니테)
(9월 9일 여름을 아쉬워하며、매미 울음소리 한가운데서)

Essay

9월 9일, 매미 울음소리 한가운데서. 노래 끝에 이런 날짜 메모가 붙어 있다. 마치 일기의 끝 줄처럼. まえがき가 앨범의 서문이었다면 あとがき는 마지막 페이지, 책을 덮기 전에 남기는 짧은 글이다.

가사는 특별하지 않은 날들을 담는다. 스쳐 지나가는 풍경, 왠지 날카롭게 느껴지는 가을 햇살, 이제 그만·포기했어로 끝나는 하루. 그리고 건성 대답과 하품으로 「다녀와」에 답하는 누군가의 웃는 얼굴. 그 웃음에 어떻게든 보답하고 싶다는 마음에서 마음속 불빛이 켜진다.

도쿄에서 혼자 싸구려 호텔에 있던 밤이 있었던 것 같다. 한심함에 울다가, 만취해서 누군가와 웃고, 그것만으로 내일도 웃으며 돌아갈 수 있다고 생각한다. 「ただいま」, 딱 한 마디가 그 다음에 온다. 그 한 마디가 이 곡에서 가장 무겁고 가장 따뜻하다.

결국은 내일을 알아. 평온한 나날에 발이 걸려. 미래의 자리도 아직 미정. 이 문장들이 세 번 반복되다가 여름이 끝나는 날의 날짜 메모로 마무리된다. あんたへ 앨범 전체가 여기서 조용히 닫힌다. 결론 없이, 그냥 그날의 기록처럼.

Study Vocabulary — JLPT N1+

  • 鋭利에이리 / 날카로움
    칼날처럼 예리하고 날카로운 상태. 
  • 徐行죠코우 / 서행
    천천히 나아가는 것. 
  • 世迷い言요마이고토 / 헛소리
    의미 없이 중얼거리는 말, 넋두리.
  • 苛立ち이라다치 / 짜증, 초조함
    마음이 답답하고 짜증스러운 상태. 
  • 弱音요와네 / 나약한 말
    힘없고 비겁한 말. '弱音を吐く'(약한 소리를 하다)는 포기나 한탄을 표현할 때 쓴다.
  • 自己顕示지코켄지 / 자기과시
    자신을 드러내어 남에게 인정받으려는 행동. .
  • 底冷え소코비에 / 밑바닥부터 싸늘함
    깊은 곳부터 스며드는 추위.
  • 事切れる코토키레루 / 다해가다, 끝나가다
    생명이나 힘이 다해 끊어지다. 
  • 生返事나마헨지 / 건성 대답
    성의 없이 대충 하는 대답. 
  • 報いる무쿠이루 / 보답하다
    받은 것에 대해 그에 걸맞은 것으로 돌려주다. 
  • 不甲斐ない후가이나이 / 한심하다
    기대에 미치지 못해 스스로도 실망스러운 상태. 
  • 酩酊메이테이 / 만취
    술에 몹시 취한 상태. 
  • 分かち合う와카치아우 / 공유하다, 나누다
    감정이나 경험 등을 서로 나누다. 
  • なだらか나다라카 / 완만한, 평온한
    기복 없이 완만하게 이어지는 모습. 
  • 蝉時雨세미시구레 / 매미 울음소리
    매미들이 한꺼번에 우는 소리. 빗소리처럼 쏟아진다 하여 '시구레(時雨)'라는 표현을 썼다.
  • 只中타다나카 / 한가운데
    어떤 상황이나 공간의 한복판. 
반응형