본문 바로가기

음악/amazarashi

amazarashi - 終わりで始まり (끝이자 시작) 가사/번역/해석

あんたへ (당신에게)
Track 6 — 終わりで始まり (끝에서 시작)
2013.11.20 RELEASE | 작사·작곡: 아키타 히로무 (秋田ひろむ)

終わりで始まり

amazarashi · あんたへ · 2013

Lyrics & Translation

이츠모노 카에리미치 후토 미아게타 이츠모노 요조라 나제다카 아노 코로토와 치갓테 미에탄다
늘 다니던 귀갓길에서 문득 올려다본 늘 보던 밤하늘 왠지 그 시절과는 다르게 보였어
소우다나 보쿠모 스코시와 마토모니 나레타카나 이야 소우데모나이카 이마모 카와라즈 우마쿠 와라에나이 마이니치데스
그렇지 뭐 나도 조금은 제대로 된 사람이 됐나 아니 그렇지도 않나 지금도 변함없이 잘 웃지 못하는 매일이야
아노 코로노 나카마모 무챠와 시나쿠낫타 소랴 소우다 아이츠모 립파나 치치오야 다몬나
그 시절 친구들도 무모한 짓은 안 하게 됐어 그도 그럴 것이 그 녀석도 이제 훌륭한 아버지잖아
헤야노 나카데 시니소우나 카오오 시테이타 보쿠모 이마쟈 콘나 우타모 우타에루 요우니 낫타
방 안에서 죽을 것 같은 얼굴을 하고 있던 나도 이제는 이런 노래도 부를 수 있게 됐어
토모다치노 오카게데 탓테룬다 카조쿠노 오카게데 아루케룬다 아나타노 오카게데 이키테룬다
「아리가토우」난테 이이타카네야 데모사
친구 덕분에 서 있는 거야 가족 덕분에 걸을 수 있는 거야 당신 덕분에 살아있는 거야
「고마워」 같은 말은 하기 싫지만 그래도
이츠카 보쿠라가 하나레바나레니 나루 소노 토키닷테 와랏테이타이
후사기콘다 카코모 타다시캇타토 이이하루 타메니 와랏테이타이
언젠가 우리가 뿔뿔이 흩어지게 될 때 그때도 웃고 있고 싶어
움츠러들었던 과거도 옳았다고 우겨대기 위해 웃고 있고 싶어
소레다케데 이츠카노 카나와나캇타 유메모 타다노 스기타 케시키니 나룬다
그것만으로 언젠가의 이루지 못한 꿈도 그냥 흘러간 풍경이 되는 거야
켓쿄쿠 카라뽀노 마마노 코노 테오 보쿠라와 오오키쿠 후리앗테
코타에사에 미츠케라레나캇타 메니 나미다오 타메테 사요나라시테
카나시무나 코레가 스타토라인다요 보쿠라노 오와리데 하지마리
결국 빈손인 채로 이 손을 우리는 크게 흔들며
답조차 못 찾았던 눈에 눈물 고여 작별하고
슬퍼하지 마 이게 스타트라인이야 우리의 끝에서 시작
코노 세카이와 소레호도 키레이나 몬쟈나이케도사 손나니 이소이데 데테이쿠 코토와 나이쟈나이카
이 세상은 그다지 예쁜 게 아니긴 하지만 그렇게까지 서둘러 나가버릴 필요는 없잖아
보쿠라노 키타이오 세카이와 요쿠 우라기루케레도 키타이시테이나캇타 요로코비니 토키도키 데아에룬다
우리의 기대를 세상은 자주 배신하지만 기대하지 않았던 기쁨과 가끔 만날 수 있어
우라기라레타 코토니 무네오 하룬다 신지요우토시타 쇼우코난다 우타갓타 분다케 손시탄다
「키즈츠이타」난테 이이타카네야 다카라
배신당한 것에 가슴을 펴는 거야 믿으려 했다는 증거니까 의심한 만큼 손해 봤어
「상처받았어」 같은 말은 하기 싫지만 그러니까
코노 사키 나니가 앗탓테 보쿠라와 후리무카즈니 핫테 이키타이
츠마즈이타 키노우모 조소우닷타토 이이하루 타메 핫테 이키타이
이 앞에 뭐가 있어도 우리는 뒤돌아보지 않고 달려 살고 싶어
넘어진 어제도 도움닫기였다고 우겨대기 위해 달려 살고 싶어
소레다케데 보쿠라노 와라에나이 오모이데모 타다노 와라이바나시니 나룬다
그것만으로 우리의 웃지 못했던 추억도 그냥 웃음거리가 되는 거야
아노 토키 츠이니 쿠즈레오치타 히자데 쿠라야미노 나카 카케누케테
아노 토키 스나오 닌낫타 테노히라데 타시카나 모노오 츠카미타쿠테
그때 마침내 무너져 내린 무릎으로 어둠 속을 달려 나가
그때 모래를 쥐었던 손바닥으로 확실한 것을 붙잡고 싶어
와카루다로우 코레가 스타토라인다요 보쿠라노 오와리데 하지마리
알잖아 이게 스타트라인이야 우리의 끝에서 시작
히비가 스기테 토시가 스기테 타이세츠나 히토타치가 스기테 이소가나쿠챠 이소가나쿠챠 난다카 아세테 츠마즈이테
나날이 지나고 해가 지나고 소중한 사람들이 지나가고 서두르지 않으면 서두르지 않으면 왠지 조급해져서 발이 걸려
모우 다메다 우고케네요 우즈쿠맛테테모 토키와 스기테 캉가에테 캉가에테 얏토 보쿠와 보쿠오 코우테이시테
이제 끝이야 움직이지 못하겠어 웅크리고 있어도 시간은 흘러가고 생각하고 생각하고 겨우 나는 나를 긍정해
타치아갓테 하시리다시테 소노 토키 미아게타 이츠모노 소라 아노 코로토와 치갓테 미에탄다 아노 히노 미라이오 이키테룬다
일어서서 달리기 시작해서 그때 올려다본 늘 보던 하늘 그 시절과는 다르게 보였어 그날의 미래를 살아가고 있어
스베테오 무다니 시타쿠나이요 마치가이난테 나캇타요 이마노 보쿠오 사사에테루노와 아노 히 쿠쥬케테 시맛타 보쿠다
전부 헛되이 하고 싶지 않아 잘못 같은 건 없었어 지금의 나를 떠받치고 있는 건 그날 좌절해버린 나야
「아리가토우」토카 「아이시테이마스」토카 와카라나이케도 우탓테이타이
신지테쿠레타 아나타와 타다시캇타토 이이하루 타메니 우탓테이타이
「고마워」라든가 「사랑해요」라든가 모르겠지만 노래하고 싶어
믿어줬던 당신은 옳았다고 우겨대기 위해 노래하고 싶어
소레다케다 보쿠노 세나카오 오스노와 아나타가 요로콘데쿠레루 카오
그것뿐이야 나의 등을 밀어주는 건 당신이 기뻐해주는 얼굴
아노 토키 노바시츠즈케타 코노 우데데 오오키쿠 기타 카키나라시테
아노 토키 나니모 이에나캇타 쿠치데 헤타쿠소나 우타오 사켄데
그때 계속 뻗었던 이 팔로 크게 기타를 울리며
그때 아무 말도 못 했던 입으로 서툰 노래를 외쳐
이츠닷테 코코가 스타토라인다요 보쿠라노 오와리데 하지마리
언제나 여기가 스타트라인이야 우리의 끝에서 시작

Essay

늘 다니던 귀갓길에서 문득 올려다본 밤하늘이 그 시절과 다르게 보였다는 것. 대단한 사건이 아니다. 그냥 하늘이 조금 달라 보인 것뿐이다. 근데 그게 이 노래의 시작이다. 아키타 히로무는 그 사소한 감각을 그냥 흘려보내지 않고 붙잡는다.

이 앨범에서 유독 이 곡의 목소리가 밝다. 방 안에서 죽을 것 같은 얼굴을 하고 있던 사람이 지금은 이런 노래를 부를 수 있게 됐다고 한다. 자랑이 아니라 그냥 확인이다. 친구 덕분에 서 있고, 가족 덕분에 걷고, 누군가 덕분에 살아있다. '고마워' 같은 말은 하기 싫다고도 한다. 그 말투가 오히려 더 진심처럼 들린다.

'배신당한 것에 가슴을 펴는 거야. 믿으려 했다는 증거니까.' 위로를 이렇게 거꾸로 건네는 방식이 아키타 히로무답다. 상처받았다고 고개 숙이는 게 아니라, 그만큼 믿었다는 뜻이니 오히려 떳떳하다는 것. 납득이 되는지는 모르겠지만, 그렇게 말해주는 사람이 있다는 게 어딘가 든든하기도 하다.

'넘어진 어제도 도움닫였다고 우겨대기 위해 달려 살고 싶어.' 이 곡에서 반복되는 '우겨대기 위해'라는 말이 계속 마음에 걸린다. 증명된 게 아니라 우기는 것이다. 그래도 괜찮다고. 결국 빈손이더라도 크게 손을 흔들며 작별하고, 그게 스타트라인이라고 한다. 슬퍼하지 말라고 한다.

Study Vocabulary — JLPT N1+

  • まとも마토모 / 제대로 된, 온전한
    정상적이고 올바른 상태. 
  • 無茶무챠 / 무리한, 무모한
    도리나 한계를 무시한 행동.
  • 塞ぎ込む후사기코무 / 움츠러들다
    마음이 닫히고 우울하게 틀어박히다. 
  • 言い張る이이하루 / 우기다
    자신의 주장을 굽히지 않고 계속 주장하다. 
  • 離れ離れ하나레바나레 / 뿔뿔이 흩어짐
    함께 있던 사람들이 각자 멀리 떨어지게 되는 것. 이
  • 空っぽ카라뽀 / 텅 빔
    아무것도 없이 텅 빈 상태. 
  • 振り合う후리아우 / 서로 흔들다
    손을 흔들며 작별하는 모습. 
  • 裏切る우라기루 / 배신하다
    믿음이나 기대를 저버리다. 
  • 胸を張る무네오 하루 / 가슴을 펴다
    자신감 있게 당당한 자세를 취하다. 
  • 振り向く후리무쿠 / 뒤돌아보다
    뒤를 돌아보다. 
  • 助走조소우 / 助走, 도움닫기
    높이뛰기나 멀리뛰기 전에 달리는 준비 구간. 
  • つまずく츠마즈쿠 / 발에 걸리다, 넘어지다
    무언가에 걸려 비틀거리거나 넘어지다. 
  • 笑い話와라이바나시 / 웃음거리, 우스운 이야기
    지나고 나면 웃으며 이야기할 수 있는 일. 
  • スタートライン스타토라인 / 스타트라인
    출발선. 
  • おかげ오카게 / 덕분에
    누군가의 도움이나 영향으로 좋은 결과가 생겼을 때 쓰는 표현. 
  • 過ぎた景色스기타 케시키 / 흘러간 풍경
    지나쳐버린 장면이나 기억. 
반응형