Track 4 — 性善説 (성선설)
2013.04.10 RELEASE | 작사·작곡: 아키타 히로무 (秋田ひろむ)
性善説
Lyrics & Translation
奪えるものは全部奪っていった 崩れたビルに 戦車と夕日
아타에루 모노와 젠부 아타타테이타 쿠즈레타 비루니 센샤토 유우히
빼앗을 수 있는 모든 것을 빼앗아갔어 무너진 빌딩에 전차와 석양
陰口ほど醜いものはないわ 手を取り合って 微笑み合って
카게구치 호도 미니쿠이 모노와 나이와 테오 토리아테 비쇼우미 아테
뒷담만큼 추한 것은 없어 손을 맞잡고 미소 지으며
殺人だ強盗だ人身事故だ 流行だアイドルだ もううるせえよ
사츠진다 고우토우다 진신 지코다 류우코우다 아이도루다 모우 우루세에요
살인이다 강도다 인신사고다 유행이다 아이돌이다 이제 시끄러워
明るいニュースを探している 明るいニュースを探している
아카루이 뉴-스오 사가시테이루 아카루이 뉴-스오 사가시테이루
밝은 뉴스를 찾고 있어 밝은 뉴스를 찾고 있어
幸福とは上位入賞の勲章 負けないように 逃げないように
코우후쿠토와 조우이 뉴우쇼우노 쿤쇼우 마케나이 요우니 니게나이 요우니
행복이란 상위 입상의 훈장이야 지지 않게끔 도망치지 않게끔
真っ白な朝日に急かされて あの子の家に向かう電車の中
맛시로나 아사히니 이소카사레테 아노코노 이에니 무카우 덴샤노 나카
새하얀 아침 해에 재촉당하며 그 아이의 집으로 가는 전철 안에서
各々の思想がぶつかり合って 満員電車は個人的な紛争地帯
오노오노 시소우가 부츠카리앗테 만인 덴샤와 코진테키나 훈소우 지타이
각자의 생각이 충돌하고 만원 전철은 개인의 분쟁 지역
神に祈れば救われると 苦労はいつか報われると
카미니 이노레바 스쿠와레루토 쿠로우와 이츠카 무쿠와레루토
신에게 기도하면 구원받는다고 고생은 언젠가 보상받는다고
世界はあるがまま美しいと それ等は全くの詭弁であると
세카이와 아루가 마마 우츠쿠시이토 소레라와 맛타쿠 키벤데 아루토
세상은 있는 그대로 아름답다고 그것들이 완전한 궤변이라고
僕らは逃げ場もなく小箱に閉じ込められて 現実逃避じゃなきゃもう笑えねえよ
보쿠라와 니게바모 나쿠 코바코니 토지코메라레테 겐지츠 토우히쟈 나캬 모우 와라에네에요
우릴 도망갈 곳도 없고 작은 상자에 갇혀 있어 현실 도피가 아니라면 이제 웃을 수 없어
教育だ宗教だ道徳だ 何でもいいから早く次のをくれよ
쿄우이쿠다 슈우쿄우다 도우토쿠다 난데모 이이카라 하야쿠 츠기노오 쿠레요
교육이다 종교다 도덕이다 뭐라도 좋으니까 빨리 다음 걸 줄래
他方からは悪だと思われてるものよ あなただけが私の善なのよ
타호우카라와 아쿠다토 오모와레테루 모노요 아나타다케가 와타시노 젠나노요
다른 쪽에선 악이라고 생각하고 있는 거야 당신만이 나의 선이야
Essay
'엄마, 당신 말대로'라는 반복되는 후렴이 가사의 뼈대를 이룬다. 그런데 노래가 진행될수록 그 말이 조롱처럼 들린다. 당신의 말이 맞다면, 세상은 이렇게 망가져야 하는가. 성선설이라는 제목은 역설적이다. 착한 본성을 가지고 태어난다는 그 말과, 우리가 마주하는 현실의 추악함이 충돌한다. 곡은 그 충돌의 한가운데 서 있다.
가사는 두 가지 삶의 방식을 제시한다. 첫 번째는 '이웃을 사랑하고, 손을 맞잡고 미소 짓는' 방식이다. 그것은 아름답지만 가혹한 세상 속에서 '살아남는 것만으로도 쉽지 않다.' 두 번째는 '남을 발로 차 넘어뜨리고, 상위 입상을 위해 싸우는' 방식이다. 세상이 강요하는 경쟁의 논리다. 노래는 이 둘을 동시에 인정한다. 선하려 하되, 그 선함이 현실에서 얼마나 무기력한지를 아는 것. 그것이 이 곡의 진실이다.
뮤직비디오는 극지방의 모녀 이야기를 그린다. 어머니가 자식을 키우고 있지만, 그 자식은 도둑맞은 것이다. 자식을 도둑맞은 것은 악이지만, 그 도둑이 자식을 사랑하며 키운 것은 선이다. 선과 악이 동시에 존재한다. 아마자라시는 이 세계의 이중성을 본다. 경찰이 자식을 돌려주는 행위가 '선'처럼 보이지만, 자식의 표정을 보면 그것은 '악'이기도 하다. 단순한 선악 이분법을 거부하고, 현실의 복잡성 속에서 그래도 살아가겠다는 결의.
마지막 구절은 모든 것을 버린다. '당신 말이 맞습니다. 정말 감사합니다.' 그것은 항복이 아니다. 그것은 오히려 깊은 아이러니다. 세상의 논리를 모두 인정했을 때, 비로소 무언가가 시작된다. 성선설이 거짓이라는 것을 아는 순간, 진짜 선함은 더욱 절실해진다. 노래는 그것을 믿는 것이 모순임을 알면서도, 계속 믿기를 선택한다.
Study Vocabulary — JLPT N1+
-
裁かれるさばかれる / 사바카레루심판받다, 판단받다. 누군가가 법적 또는 도덕적 판단의 대상이 되는 것을 의미한다.
-
然るべきしかるべき / 시카루베키마땅한, 당연한. 어떤 상황이나 행동이 정당한 또는 필요한 것임을 나타낸다.
-
奪ううばう / 우바우빼앗다, 앗아가다. 강제로 누군가의 소유물이나 권리를 앗아 가는 행위를 말한다.
-
陰口かげぐち / 카게구치뒷담, 뒤에서의 욕설. 상대방이 없을 때 몰래 나쁜 말을 하는 것을 가리킨다.
-
容易ようい / 요우이쉬운, 용이한. 어떤 일이나 상황이 어렵지 않거나 간단하다는 의미이다.
-
寝ぼけ眼ねぼけまなこ / 네보케마나코졸린 눈, 흐릿한 눈빛. 잠에서 깨어나지 못한 상태의 눈을 표현한다.
-
ぼやけた보야케타흐릿한, 맑지 않은. 초점이 맞지 않거나 명확하지 않은 상태를 의미한다.
-
無理矢理むりやり / 무리야리억지로, 무리하게. 거부에도 불구하고 어떤 일을 강제로 진행시키는 것을 말한다.
-
摩耗まもう / 마모우마모, 닳음. 계속된 사용이나 마찰로 인해 손상되거나 줄어드는 것을 의미한다.
-
蹴落とすけおとす / 케오토스발로 차다, 떨어뜨리다. 발차기로 누군가를 넘어뜨리거나 무너뜨리는 행위를 말한다.
-
上位じょうい / 조우이상위, 위쪽. 순위나 등급에서 높은 자리를 차지하는 것을 의미한다.
-
勲章くんしょう / 쿤쇼우훈장, 훈공의 표. 업적을 인정받아 주어지는 기장이나 상징을 말한다.
-
覆うおおう / 오우덮다, 가리다. 어떤 것의 위를 다른 것으로 입히거나 숨기는 행위를 의미한다.
-
蠢くうごめく / 우고메쿠꿈틀대다, 움직이다. 작고 불안정한 움직임을 반복하는 모습을 나타낸다.
-
綺麗事きれいごと / 키레이고토깔끔한 말, 이상적인 말. 현실과는 맞지 않는 아름다운 말들을 가리킨다.
-
性善説せいぜんせつ / 세이젠세츠성선설, 맹자의 철학 개념. 인간은 본래 착한 본성을 가지고 태어난다는 주장을 말한다.
'음악 > amazarashi' 카테고리의 다른 글
| amazarashi - 僕は盗む (나는 훔친다) 가사 / 번역 / 해석 (0) | 2026.03.20 |
|---|---|
| amazarashi - ミサイル (미사일) 가사 / 번역 / 해석 (1) | 2026.03.20 |
| amazarashi - 春待ち (봄을 기다리며) 가사 / 번역 / 해석 (0) | 2026.03.06 |
| amazarashi - ジュブナイル (청춘) 가사 / 번역 / 해석 (0) | 2026.03.03 |
| amazarashi - 風に流離い (바람 속을 떠돌며) (1) | 2026.03.03 |